Sivut

keskiviikko 15. toukokuuta 2013

Anteeksi kuinka?

Kehitys kehittyy ja tarvitaan rakenteellisia muutoksia. Syy on suuressa mittakaavassa, jonka puitteissa painopiste resurssien suhteen sisältää ongelmia. Pitkässä juoksussa sopimukset sektoreittain sisältävät kokonaisvaltaisia vaikutuksia. 

Ymmärsitkö? Yllä olevat lauseet kuulostavat äkkiä luettuna ihan siltä samalta sanahelinältä, johon törmäämme päivittäin. Eli tekstiltä, joka kyllä tarkoittaa jotain, mutta tarkoitus ei aukene kovin monelle, eikä aina ainakaan kovin helposti. Tämän tekstin tarkoitusta saa kyllä hakea kauan, sillä yllä oleva teksti on koottu pääasiassa sanoista, jotka oli listattu kapulakieleksi.

Olemme päivittäin tekemisissä erilaisten selvitysten ja raporttien kanssa, jotka ovat täynnä toinen toistaan hienomman näköisiä ja kuuloisia lauseita, mutta jotka eivät itseasiassa tarkoita mitään. Paljon on tietenkin ammattisanastoa, joka aukeaa vain tietyn alan osaajille. Sen käyttö on hyväksyttävää, jos muiden ei ole tarkoituskaan ymmärtää tekstiä. Hälyttävää on kuitenkin, että kapulakieltä käytetään dokumenteissa, joita kaikkien pitäisi pystyä lukemaan.

Surullisen kuuluisia ovat esimerkiksi Kelan lomakkeet ja ohjeet. Itsekin niitä muutamaan otteeseen täyttäneenä voin sanoa, että kaupungin budjetti on helppoa luettavaa niiden jälkeen. Ja minulla sentään on yliopistotason koulutus. Myös kaupungin asiakirjat ovat täynnä kieltä, jota ei omaksi uskoisi. Kun koko ajan pyritään avoimuuteen, tulisi se tehdä ymmärrettävästi.


Yhdessä valtuuston kokouksessa eräs valtuutettu kysyi, että onko lausuntoon kenties jäänyt kirjoitusvirhe, kun yksi lause kuulosti ihan käsittämättömältä. Omasta generaattoristani tuo kohta oli päässyt läpi ja naureskelin itselleni, kunnes kuulin, ettei kyse ole virheestä. Aivan täsmällistä vastausta siitä, mitä tuo lause tarkoitti emme saaneet, mutta kuulimme, että sillä joku tärkeä merkitys oli.


Kuuluisalla tulevalla valtuuston reissulla pääsemme muokkaamaan kaupungin strategiaa. Toivon, että yhtenä tavoitteena on tuotetun tekstin selkokielisyys. Tavasin nykyisessä strategiassa useampaakin lausetta pitkään, mutta esimerkiksi seuraavan lauseen merkitys on edelleen hieman hämärän peitossa: ”Kaupunki tukee valittujen osaamisen ydinalueiden vahvistumista myös osana kaupungin omaa toimintaa.” Hmm. Suosikiksi päätyi ehdottomasti kuitenkin seuraava lause: Elintarvikeklusteria vahvistetaan koko klusterin kattavin toimenpitein. Eikun hommiin!


Kolumni Eparissa 15.5.2013







Ei kommentteja: